Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,834 --> 00:00:32,125
Hello.
2
00:00:33,458 --> 00:00:34,625
Hello?
3
00:00:37,333 --> 00:00:39,550
Patrick
4
00:00:39,700 --> 00:00:41,709
Nicholas?
5
00:00:42,875 --> 00:00:46,342
Patrick, I'm afraid
I have rather bad news.
6
00:00:46,491 --> 00:00:48,425
Hello?
7
00:00:48,575 --> 00:00:50,342
Hello, Patrick
8
00:00:50,491 --> 00:00:51,917
I'm in New York.
9
00:00:52,667 --> 00:00:55,384
There appears to be a delay.
10
00:00:55,533 --> 00:00:58,258
Can you hear me?
- Yes.
11
00:00:58,408 --> 00:01:01,467
It concerns your father.
- I can hear you.
12
00:01:01,616 --> 00:01:02,759
I'm here.
13
00:01:02,908 --> 00:01:07,333
Your father died the night
before last, in his hotel room.
14
00:01:13,792 --> 00:01:16,166
It must come as
an awful shock to you.
15
00:01:19,625 --> 00:01:22,467
Something like that, yes.
16
00:01:22,616 --> 00:01:24,884
I hardly need to tell you
how I feel.
17
00:01:25,033 --> 00:01:27,384
I adored your father.
Everybody liked him.
18
00:01:27,533 --> 00:01:30,417
I know he wasn't
always the easiest of men.
19
00:01:32,750 --> 00:01:34,583
Are you there, Patrick?
20
00:01:36,333 --> 00:01:39,801
Yes, I'm here.
Where is he now?
21
00:01:39,950 --> 00:01:41,592
David?
22
00:01:41,742 --> 00:01:45,258
He's at Frank E. Macdonalds,
the funeral people on Madison.
23
00:01:45,408 --> 00:01:46,676
Everyone goes there.
24
00:01:46,825 --> 00:01:51,133
"Only the best or go without,"
as your father would have said.
25
00:01:51,283 --> 00:01:54,208
If you want to see him
and collect the ashes...
26
00:01:55,625 --> 00:01:59,458
Do you have much on?
- Not at this exact moment, no.
27
00:02:00,291 --> 00:02:02,300
Then we must meet up.
28
00:02:02,450 --> 00:02:04,967
Why don't we meet at the Key
Club? George Watford's here.
29
00:02:05,116 --> 00:02:08,417
We'll raise a glass to your
father's extraordinary life.
30
00:02:08,959 --> 00:02:10,342
Well, until then,
31
00:02:10,491 --> 00:02:13,925
I'm sorry to be the bearer
of such sad tidings.
32
00:02:14,075 --> 00:02:17,509
Yes, it's... a great blow.
33
00:02:17,658 --> 00:02:19,959
Goodbye.
34
00:02:43,125 --> 00:02:46,792
"Wild World"
35
00:03:34,875 --> 00:03:36,959
Old bastard's
only gone and died.
36
00:03:52,000 --> 00:03:55,050
How did he die?
37
00:03:55,199 --> 00:03:57,092
I forgot to ask,
I was too dizzy with glee.
38
00:03:57,241 --> 00:04:00,166
I'm sorry,
I mean, dazed with grief.
39
00:04:01,083 --> 00:04:03,550
Mm-hm.
40
00:04:03,700 --> 00:04:06,667
I wonder - could you please
stop fiddling with my hair?
41
00:04:07,709 --> 00:04:10,500
I need a drink,
a serious drink.
42
00:04:11,000 --> 00:04:13,592
Let's celebrate.
43
00:04:13,742 --> 00:04:15,884
We could go out
for a glass of wine.
44
00:04:16,033 --> 00:04:18,717
Or... you're probably not interested,
but we have been invited
45
00:04:18,867 --> 00:04:20,925
to Gregory
and Rebecca's for dinner.
46
00:04:21,075 --> 00:04:22,133
"Suffering's what takes place
while other people are eating."
47
00:04:22,283 --> 00:04:25,008
Who said that?
I'm sorry.
48
00:04:25,158 --> 00:04:26,801
I'm feeling a bit mad at the moment.
49
00:04:26,950 --> 00:04:28,759
It was a complicated relationship.
50
00:04:28,908 --> 00:04:30,133
There's a lot to think about.
51
00:04:30,283 --> 00:04:32,050
Yes, I'm not sure
the heroin's helping either.
52
00:04:32,199 --> 00:04:33,634
Do you think that was a good idea?
53
00:04:33,783 --> 00:04:34,300
Of course it wasn't a good idea!
54
00:04:34,450 --> 00:04:35,300
I merely meant that perhaps
55
00:04:35,450 --> 00:04:39,133
this might be a good time
to make a change.
56
00:04:39,283 --> 00:04:41,050
Start afresh!
57
00:04:41,199 --> 00:04:42,925
I'd better leave before you tell
me to seize the fucking day.
58
00:04:43,075 --> 00:04:45,133
Do you think, now he's dead,
59
00:04:45,283 --> 00:04:47,300
that you could be
a little less like him?
60
00:04:47,450 --> 00:04:49,959
Unlikely. I'll merely
have to do the work of two.
61
00:04:53,625 --> 00:04:56,333
Debbie, I'm sorry,
I'm not fit for human company.
62
00:04:58,208 --> 00:05:00,959
Don't go. Stay.
63
00:05:02,083 --> 00:05:04,041
Come back to bed.
- I can't.
64
00:05:06,375 --> 00:05:09,759
You know,
I heard it said somewhere
65
00:05:09,908 --> 00:05:13,291
that grief was meant
to be an aphrodisiac.
66
00:05:15,792 --> 00:05:17,667
Do you think that might be true?
67
00:05:18,709 --> 00:05:20,917
You wish.
68
00:05:21,875 --> 00:05:23,676
How's your mother taking it?
69
00:05:23,825 --> 00:05:26,676
She's working with
Save The Children in Chad.
70
00:05:26,825 --> 00:05:28,676
No-one can break the news.
71
00:05:28,825 --> 00:05:31,592
Always thinking of others.
- Indeed.
72
00:05:31,742 --> 00:05:33,634
What's that?
- Valium.
73
00:05:33,783 --> 00:05:36,291
That's more like it.
74
00:05:37,667 --> 00:05:40,050
By the way, I think
I'm going to give up drugs.
75
00:05:40,199 --> 00:05:41,384
You don't think I can.
76
00:05:41,533 --> 00:05:43,384
I'm a little skeptical.
- I've done it before.
77
00:05:43,533 --> 00:05:47,217
Exactly!
What's so different this time?
78
00:05:47,366 --> 00:05:52,550
You're hardly the Rehab-type and
besides, you like it too much.
79
00:05:52,700 --> 00:05:55,300
Addicts don't give up
until they hit rock bottom,
80
00:05:55,450 --> 00:05:58,008
and you never will.
81
00:05:58,158 --> 00:06:00,217
You're too upholstered.
- Well, you're wrong.
82
00:06:00,366 --> 00:06:01,133
I'm gonna get it right this time.
83
00:06:01,283 --> 00:06:03,133
Well, good for you, Patrick!
84
00:06:03,283 --> 00:06:05,217
Cocaine and heroin at least.
85
00:06:05,366 --> 00:06:07,208
Don't want to run before I can walk.
86
00:06:08,375 --> 00:06:09,467
To which end,
have you got any more Valium?
87
00:06:09,616 --> 00:06:12,917
Help me wean myself off.
- Sorry, last one.
88
00:06:17,709 --> 00:06:19,425
does this mean
you're now fantastically rich?
89
00:06:19,575 --> 00:06:22,925
No, my mummy's the one
with all the money,
90
00:06:23,075 --> 00:06:24,375
and she's very healthy.
91
00:06:30,792 --> 00:06:34,258
"And the sun shone,
having no alternative."
92
00:06:34,408 --> 00:06:36,676
Well, it's time to seize
the fucking day!
93
00:06:41,166 --> 00:06:43,759
Goodbye.
94
00:06:43,908 --> 00:06:45,258
And goodbye.
95
00:06:45,408 --> 00:06:49,008
And goodbye, heroin,
my old friend.
96
00:06:49,158 --> 00:06:51,917
People make far too big a deal
about getting clean.
97
00:06:53,583 --> 00:06:58,375
On the other hand... air travel
can be very stressful.
98
00:07:41,291 --> 00:07:42,217
Well, good luck.
99
00:07:42,366 --> 00:07:43,509
Don't score off the streets.
100
00:07:43,658 --> 00:07:47,133
I'm not going to score off
anywhere.
101
00:07:47,283 --> 00:07:50,467
Seriously, Johnny.
You must do whatever you want,
102
00:07:50,616 --> 00:07:52,509
but if I'm to take control
of my life, it has to be now.
103
00:07:52,658 --> 00:07:55,092
This is one of the
most important things
104
00:07:55,241 --> 00:07:56,008
to have happened to me
105
00:07:56,158 --> 00:07:58,384
and I want to get
it absolutely right.
106
00:07:58,533 --> 00:08:00,592
I wish I had your determination.
107
00:08:00,742 --> 00:08:02,342
Thank you for the lift.
108
00:08:02,491 --> 00:08:05,008
As in so many other occasions,
109
00:08:05,158 --> 00:08:06,500
I wouldn't have made it
without you.
110
00:08:09,250 --> 00:08:11,291
a new man.
- An entirely new man.
111
00:08:21,125 --> 00:08:23,133
Will all
passengers recently arrived
112
00:08:23,283 --> 00:08:25,050
from London Heathrow,
113
00:08:25,199 --> 00:08:27,250
please make your way
to the baggage claim...
114
00:08:34,375 --> 00:08:35,676
"Dead, long dead.
115
00:08:35,825 --> 00:08:39,384
Long dead! And my heart
is a handful of dust."
116
00:08:39,533 --> 00:08:42,258
And... something... something else.
117
00:08:42,408 --> 00:08:43,217
Oh, for Christ's sake, cheer up.
118
00:08:43,366 --> 00:08:45,175
Think happy thoughts.
119
00:08:45,324 --> 00:08:46,925
Remember why you're here.
120
00:08:47,075 --> 00:08:48,667
You're here to collect
your father's corpse!
121
00:08:54,333 --> 00:08:58,425
Valium's wearing off, feeling
just a little twitchy now.
122
00:08:58,575 --> 00:09:02,000
Hold on. Just... hold on.
123
00:09:05,583 --> 00:09:07,425
Queasy, nervous,
maggots under the skin,
124
00:09:07,575 --> 00:09:09,050
litter of drowning kittens
in my stomach.
125
00:09:09,199 --> 00:09:10,217
Fuck off!
126
00:09:10,366 --> 00:09:11,550
Can you take another route?
127
00:09:11,700 --> 00:09:14,792
I really, really need
to get to my hotel.
128
00:09:22,333 --> 00:09:23,917
Here.
129
00:09:26,375 --> 00:09:28,759
Mr. Melrose!
Good to see you again.
130
00:09:28,908 --> 00:09:30,425
Your usual suite is ready.
131
00:09:30,575 --> 00:09:32,417
And a message for you.
132
00:09:34,959 --> 00:09:36,967
Always eloquent.
133
00:09:37,116 --> 00:09:38,925
Could you please send up
a bottle of whiskey
134
00:09:39,075 --> 00:09:41,175
and a very great deal of ice...
135
00:09:41,324 --> 00:09:43,166
Of course.
136
00:09:45,625 --> 00:09:46,842
This is the lift.
137
00:09:46,992 --> 00:09:49,050
Here are the buttons.
You're on the 33rd floor.
138
00:09:49,199 --> 00:09:50,592
33!
139
00:09:50,742 --> 00:09:53,967
Christ, talk about temptation.
- Beg pardon, sir?
140
00:09:54,116 --> 00:09:56,000
Oh, nothing.
Just talking to myself.
141
00:10:00,250 --> 00:10:02,133
This is the hallway.
142
00:10:02,283 --> 00:10:04,300
Here is your room.
3318.
143
00:10:04,450 --> 00:10:06,417
This is your key.
144
00:10:09,667 --> 00:10:11,208
It works!
145
00:10:12,125 --> 00:10:13,842
Here we go, you know the drill.
146
00:10:13,992 --> 00:10:16,050
Another withdrawal
in a foreign hotel room.
147
00:10:16,199 --> 00:10:18,050
Bathroom light.
148
00:10:18,199 --> 00:10:20,008
Here's your TV, turn it on here.
149
00:10:20,158 --> 00:10:21,384
And this is how
you change channels.
150
00:10:21,533 --> 00:10:23,509
Yes, I have used
a television before.
151
00:10:23,658 --> 00:10:26,133
Paranoia, cramps,
suicidal thoughts...
152
00:10:26,283 --> 00:10:28,291
Thank you.
153
00:10:34,667 --> 00:10:37,175
Still, at least
it's the last time.
154
00:10:37,324 --> 00:10:38,676
Or among the last times.
155
00:10:38,825 --> 00:10:42,634
Not this time.
This time it's different.
156
00:10:42,783 --> 00:10:45,291
No prisoners. Concentration
like a flame-thrower.
157
00:10:46,458 --> 00:10:47,676
New day, new beginning.
158
00:10:47,825 --> 00:10:50,550
The trick is
not to think about it.
159
00:10:50,700 --> 00:10:53,342
How can you not think about it?
160
00:10:53,491 --> 00:10:55,342
It's like not wanting
to get out of a wheelchair
161
00:10:55,491 --> 00:10:57,291
when the room's on fire.
162
00:11:05,250 --> 00:11:08,041
Oh, God.
163
00:11:12,250 --> 00:11:14,217
For the best heroin in town,
164
00:11:14,366 --> 00:11:17,258
simple call Pierre, 555-1726.
165
00:11:17,408 --> 00:11:19,676
That's Pierre, 555-1726.
166
00:11:19,825 --> 00:11:22,342
Don't think about it.
167
00:11:22,491 --> 00:11:24,175
Patrick!
168
00:11:24,324 --> 00:11:25,676
Yes, Nanny?
169
00:11:25,825 --> 00:11:29,041
What you need, young man,
is a nice walk in the park.
170
00:11:33,333 --> 00:11:35,300
No smack, though!
171
00:11:35,450 --> 00:11:36,717
I want to make that
absolutely clear!
172
00:11:36,867 --> 00:11:38,384
No, Nanny.
No smack, I swear.
173
00:11:38,533 --> 00:11:39,884
Got any Quaaludes?
174
00:11:40,033 --> 00:11:43,133
Sure, I got Quaaludes.
Lemmon 714s, five dollars each.
175
00:11:43,283 --> 00:11:44,717
I can hardly be expected to
give up everything at once.
176
00:11:44,867 --> 00:11:49,342
I'll take five, no, six.
What about speed?
177
00:11:49,491 --> 00:11:51,258
Why the hell are you buying
speed
178
00:11:51,408 --> 00:11:54,258
Yo. I got some Black Beauties,
man. They're pharmaceutical.
179
00:11:54,408 --> 00:11:55,384
Meaning you made them yourself?
180
00:11:55,533 --> 00:11:57,425
Meaning they're good.
- Do not buy any speed.
181
00:11:57,575 --> 00:11:58,967
Give me three.
Impulse buy.
182
00:11:59,116 --> 00:12:02,300
Ooh, you're British, right?
- That's right.
183
00:12:02,450 --> 00:12:03,258
Ain't you hot in that coat?
184
00:12:03,408 --> 00:12:05,092
I hear they give you
free heroin there?
185
00:12:05,241 --> 00:12:07,467
Don't bother the man.
- Well, not exactly free.
186
00:12:07,616 --> 00:12:09,342
Take your coat off, man,
you sweating.
187
00:12:09,491 --> 00:12:10,217
Wanna buy some smack,
British guy?
188
00:12:10,366 --> 00:12:12,258
I got cocaine too,
real good shit.
189
00:12:12,408 --> 00:12:13,967
I said don't bother him.
190
00:12:14,116 --> 00:12:15,676
I don't doubt it,
but I've given that up!
191
00:12:15,825 --> 00:12:18,300
Yo, man,
you need some water, man.
192
00:12:18,450 --> 00:12:21,217
I'm not an amateur.
- Uh-huh.
193
00:12:21,366 --> 00:12:23,417
Yo, you come back here tomorrow!
194
00:12:33,917 --> 00:12:35,217
Can I help you, sir?
195
00:12:35,366 --> 00:12:38,500
Yes, I've come to see
the corpse.
196
00:12:39,834 --> 00:12:42,500
Sorry, can I have a glass
of water? I...
197
00:12:43,625 --> 00:12:45,583
I have a large pill stuck in my...
198
00:12:47,583 --> 00:12:47,875
Not enough saliva...
199
00:13:02,583 --> 00:13:04,425
Now.
200
00:13:04,575 --> 00:13:07,333
I've come to see the corpse
of David Melrose.
201
00:13:09,667 --> 00:13:12,583
You'll find Mr. Melrose
at the end of the corridor.
202
00:13:37,333 --> 00:13:40,250
Patrick! Come here!
Right now!
203
00:13:45,709 --> 00:13:49,750
Mercury, Venus, Earth, Mars...
204
00:13:51,250 --> 00:13:53,750
... Jupiter, Saturn, Uranus,
205
00:14:11,125 --> 00:14:14,592
Martini, sir Er... No, thank you.
206
00:14:14,742 --> 00:14:17,667
Mojito Old-fashioned?
207
00:14:24,500 --> 00:14:26,667
Oh, how did you know Hermann?
208
00:14:27,792 --> 00:14:31,467
I can't fucking believe it!
- Oh!
209
00:14:31,616 --> 00:14:33,625
Whoa, there!
210
00:14:34,208 --> 00:14:36,884
Wrong fucking corpse!
211
00:14:37,033 --> 00:14:40,258
Oh. Are you sure?
- Death transforms us all,
212
00:14:40,408 --> 00:14:43,384
but it's not so powerful as to
turn my father into a small Jew.
213
00:14:43,533 --> 00:14:45,425
Try again.
214
00:14:45,575 --> 00:14:48,509
But we don't have
another party in the building.
215
00:14:48,658 --> 00:14:53,792
I don't want to go to a party,
I want to see David Melrose!
216
00:14:55,041 --> 00:14:58,592
This is the correct room.
- Thank you.
217
00:14:58,742 --> 00:15:00,759
And please apologize to...
- No, no, no.
218
00:15:00,908 --> 00:15:02,759
It's an emotional time.
219
00:15:02,908 --> 00:15:04,550
Yes, that's why
I took a Quaalude
220
00:15:04,700 --> 00:15:06,592
but it must have been a dud.
221
00:15:06,742 --> 00:15:09,258
Oh, I'm sorry to hear that.
- Can I pick him up later?
222
00:15:09,408 --> 00:15:12,175
I would like to get away from
New York if at all possible.
223
00:15:12,324 --> 00:15:15,592
Your father's ashes will be
available tomorrow afternoon.
224
00:15:15,742 --> 00:15:18,959
I see.
No chance of a rush job?
225
00:15:20,375 --> 00:15:22,750
I'll leave you alone with him.
226
00:15:39,000 --> 00:15:40,125
Come on. Come on. Come on.
227
00:15:42,792 --> 00:15:44,792
Get this right.
228
00:15:59,583 --> 00:16:02,834
Is it... Is it Dad?
229
00:16:06,959 --> 00:16:09,550
It is!
It's just what I wanted!
230
00:16:09,700 --> 00:16:12,500
You shouldn't have!
231
00:16:17,458 --> 00:16:19,125
Fucking hell, Dad.
What are you doing in a coffin?
232
00:16:57,166 --> 00:16:58,125
What happened here?
233
00:17:01,625 --> 00:17:03,500
You didn't want to go, did you?
234
00:17:07,041 --> 00:17:10,041
You knew you were going to die
and you were right.
235
00:17:11,959 --> 00:17:14,041
What did that feel like?
236
00:17:15,750 --> 00:17:19,083
Pain or rage?
237
00:17:21,667 --> 00:17:23,750
Were you scared?
238
00:17:27,000 --> 00:17:29,083
Christ, I hope so.
239
00:17:39,291 --> 00:17:41,333
No. No.
240
00:17:43,750 --> 00:17:45,792
No, no, no!
241
00:17:47,208 --> 00:17:49,834
Aargh! Aargh! Fuck.
242
00:17:59,041 --> 00:18:02,509
Aw,
you're so fucking sad, Dad, man,
243
00:18:02,658 --> 00:18:05,467
and now you're trying to
make me sad too. Boo-hoo.
244
00:18:05,616 --> 00:18:07,458
Well, bad luck.
245
00:18:25,834 --> 00:18:30,083
Hello, Patrick.
What's up?
246
00:18:34,959 --> 00:18:36,458
You're shaking.
247
00:18:37,208 --> 00:18:39,842
What is it, Patrick?
248
00:18:39,992 --> 00:18:42,875
What about your mother
249
00:18:44,500 --> 00:18:48,166
Okay, I'll be right back.
I promise.
250
00:18:56,083 --> 00:18:58,467
Well, that looks fun.
251
00:18:58,616 --> 00:19:00,842
Antibiotics.
252
00:19:00,992 --> 00:19:03,050
Patrick. I am so sorry.
- I'm sorry too.
253
00:19:03,199 --> 00:19:05,008
Punctuality is one
of the smaller vices
254
00:19:05,158 --> 00:19:07,592
I've inherited from my father.
255
00:19:07,742 --> 00:19:09,342
I think you know
that's not what I meant.
256
00:19:09,491 --> 00:19:11,133
Oh, tea, please, Earl Grey.
- Uh-huh.
257
00:19:11,283 --> 00:19:13,801
And another of these?
- Certainly.
258
00:19:13,950 --> 00:19:15,050
For me, it's nine o'clock.
259
00:19:15,199 --> 00:19:17,175
For you,
it's always nine o'clock.
260
00:19:17,324 --> 00:19:20,008
Oh, what the hell -
a martini for me too, please.
261
00:19:20,158 --> 00:19:23,884
So, have you been to...
- The mortuary?
262
00:19:24,033 --> 00:19:26,425
Yes, yes,
the best I've ever seen him.
263
00:19:26,575 --> 00:19:28,592
Well, I don't wanna
disillusion you,
264
00:19:28,742 --> 00:19:30,467
but when
they give you the ashes,
265
00:19:30,616 --> 00:19:32,384
they're really just
the communal rakings
266
00:19:32,533 --> 00:19:34,550
from the bottom of the oven.
- That's good news!
267
00:19:34,700 --> 00:19:37,208
Ideally they'd all belong
to someone else. Hm.
268
00:19:39,375 --> 00:19:41,550
When I was young, he used
to take us to restaurants -
269
00:19:41,700 --> 00:19:43,008
I say restaurants in the plural,
270
00:19:43,158 --> 00:19:45,509
because we never stormed
in and out of less than three.
271
00:19:45,658 --> 00:19:48,258
I remember one occasion he held
a bottle of claret upside down
272
00:19:48,408 --> 00:19:52,467
as the contents gurgle out
onto the carpet.
273
00:19:52,616 --> 00:19:56,217
"How dare you
bring me this filth?"
274
00:19:56,366 --> 00:19:59,217
Well, at least he's somewhere
he can't complain about.
275
00:19:59,366 --> 00:20:01,592
I half expected him to sit
upright in the coffin
276
00:20:01,742 --> 00:20:04,050
like a vampire at sunset.
277
00:20:04,199 --> 00:20:07,709
"Call this a coffin? The service
here is intolerable!"
278
00:20:09,834 --> 00:20:12,092
Mind you, the service
was intolerable.
279
00:20:12,241 --> 00:20:12,925
They sent me
to the wrong corpse.
280
00:20:13,075 --> 00:20:15,759
The wrong corpse?
- Yes.
281
00:20:15,908 --> 00:20:17,425
Ironic that my father's remains
were so hard to find,
282
00:20:17,575 --> 00:20:20,959
when I have no trouble
discovering them in myself.
283
00:20:26,000 --> 00:20:28,500
It's good to see you, Anne.
284
00:20:30,083 --> 00:20:32,258
I did need to see
a friendly face.
285
00:20:32,408 --> 00:20:35,717
Well... he was a complicated man.
286
00:20:35,867 --> 00:20:37,008
Which is why I was...
287
00:20:37,158 --> 00:20:39,258
... so keen to talk to you today.
288
00:20:39,408 --> 00:20:42,092
Here come the Quaaludes.
- Patrick, are you okay?
289
00:20:42,241 --> 00:20:45,133
Jet-lag... kicking in.
290
00:20:45,283 --> 00:20:48,050
You wanna go lie down?
- No, let's not exaggerate.
291
00:20:48,199 --> 00:20:50,250
Just a little sleepy.
292
00:20:51,208 --> 00:20:53,375
The antibiotics.
293
00:20:56,417 --> 00:20:57,500
Excuse me.
294
00:21:33,500 --> 00:21:35,175
Mr. Melrose!
295
00:21:35,324 --> 00:21:38,050
All good?
- Hm.
296
00:21:38,199 --> 00:21:39,583
Very jet-lagged.
297
00:21:45,417 --> 00:21:47,375
Oh, fuck.
298
00:21:50,834 --> 00:21:52,792
Bleur-bleur...
299
00:21:54,500 --> 00:21:56,000
That'll fool 'em!
300
00:21:58,208 --> 00:22:01,175
Whoo!
- Oh, good God.
301
00:22:01,324 --> 00:22:04,175
What happened to you in there?
- I splashed my face with water!
302
00:22:04,324 --> 00:22:05,509
What kind of water?
- Very refreshing water.
303
00:22:05,658 --> 00:22:07,925
Patrick, please sit down,
you're making me nervous.
304
00:22:08,075 --> 00:22:12,008
Yes, yes, people say this.
305
00:22:12,158 --> 00:22:15,342
Patrick,
I really wanted to apologize.
306
00:22:15,491 --> 00:22:17,092
When I found you on the stairs...
307
00:22:17,241 --> 00:22:18,258
No, no, not this.
- I promised I'd get your...
308
00:22:18,408 --> 00:22:20,884
Retreat, escape, eject, eject!
309
00:22:21,033 --> 00:22:23,133
And I promise you,
I've forgotten all about it.
310
00:22:23,283 --> 00:22:25,842
Where is our waiter?
- You seemed in distress.
311
00:22:25,992 --> 00:22:28,300
You always did.
- Your mother too.
312
00:22:28,450 --> 00:22:30,425
There was such
an atmosphere in that house.
313
00:22:30,575 --> 00:22:32,667
And I should've done more.
314
00:22:42,500 --> 00:22:45,217
I'm sorry.
I... I really have to go.
315
00:22:45,366 --> 00:22:46,801
What? We've barely...
316
00:22:46,950 --> 00:22:49,801
I have to be at the solicitor's
by five. Papers to sign.
317
00:22:49,950 --> 00:22:52,092
Really
318
00:22:52,241 --> 00:22:53,717
But, you know, bureaucracy.
319
00:22:53,867 --> 00:22:57,300
There's only so much I can do,
so uh...
320
00:22:57,450 --> 00:22:59,384
Look, I am grateful. You were
always very kind to me,
321
00:22:59,533 --> 00:23:02,550
ever since I was young
and I'm very grateful.
322
00:23:02,700 --> 00:23:06,717
But I... I really...
I really must be going now.
323
00:23:06,867 --> 00:23:08,041
Bye. Bye!
324
00:23:20,291 --> 00:23:22,008
We've taken Aqaba!
325
00:23:22,158 --> 00:23:24,092
Sir?
326
00:23:24,241 --> 00:23:26,300
I'll have another of your
very refreshing martinis,
327
00:23:26,450 --> 00:23:28,925
and some salmon tartare
followed by steak tartare -
328
00:23:29,075 --> 00:23:31,175
tartare-tartare, spicy,
very spicy.
329
00:23:31,324 --> 00:23:32,592
And your wine list.
330
00:23:32,742 --> 00:23:35,258
Good boy, Patrick.
Get something solid inside you.
331
00:23:35,408 --> 00:23:38,425
Do be quiet, Nanny.
- Will... someone be joining you?
332
00:23:38,575 --> 00:23:40,458
Fucking hell, I hope not!
333
00:23:45,417 --> 00:23:48,333
Only the best or go without!
334
00:23:49,375 --> 00:23:51,467
Mm! You see?
That still works.
335
00:23:51,616 --> 00:23:52,967
Everything is under control.
336
00:23:53,116 --> 00:23:54,458
Very good, thank you.
337
00:23:56,917 --> 00:23:57,709
But it's not heroin.
338
00:24:05,450 --> 00:24:07,300
Most people, withdrawing
from heroin, high on speed,
339
00:24:07,450 --> 00:24:10,300
cudgeled by Quaaludes
and jet-lag
340
00:24:10,450 --> 00:24:13,676
might balk at the idea of food,
but not I.
341
00:24:13,825 --> 00:24:16,467
I eat not from greed
but from passion!
342
00:24:16,616 --> 00:24:18,467
Do shut up, will you?
343
00:24:18,616 --> 00:24:20,550
Not you... someone else.
- Would sir care for a dessert?
344
00:24:20,700 --> 00:24:24,050
Care for it
345
00:24:24,199 --> 00:24:25,875
Feed it
346
00:24:27,417 --> 00:24:28,425
I'll have a crรจme brรปlรฉe
and a Marc de Bourgogne.
347
00:24:28,575 --> 00:24:30,967
But it's still not heroin,
is it?
348
00:24:31,116 --> 00:24:33,050
Heroin's the cavalry,
the missing chair leg.
349
00:24:33,199 --> 00:24:36,217
Heroin is love.
Simply call 555-1726...
350
00:24:36,366 --> 00:24:36,709
Shut up!
351
00:24:40,333 --> 00:24:42,384
Everything okay, sir?
- You keep asking that.
352
00:24:42,533 --> 00:24:44,467
But how can everything be okay?
It's simply too much...
353
00:24:44,616 --> 00:24:48,008
Because, there have
been some complaints.
354
00:24:48,158 --> 00:24:50,217
You mean the voices
aren't just in my head?
355
00:24:50,366 --> 00:24:51,709
Fuck! Perhaps
I ought to get the erm...
356
00:24:54,709 --> 00:24:57,050
I don't suppose I could
trouble you for a quarter
357
00:24:57,199 --> 00:24:59,217
for the telephone?
358
00:24:59,366 --> 00:25:00,342
Here's the deal.
359
00:25:00,491 --> 00:25:03,050
If he answers, score
just enough smack to sleep
360
00:25:03,199 --> 00:25:04,384
and a little for the morning.
361
00:25:04,533 --> 00:25:07,008
That's all. And if he doesn't
answer, no smack at all.
362
00:25:07,158 --> 00:25:09,258
Leave it to fate.
363
00:25:09,408 --> 00:25:11,458
Good idea.
364
00:25:13,000 --> 00:25:17,166
555-1726.
365
00:25:20,959 --> 00:25:24,050
Oh!
- This is Pierre.
366
00:25:24,199 --> 00:25:25,842
I can't come to the phone,
right now...
367
00:25:25,992 --> 00:25:27,467
Fuck you, fate! Fuck, fuck.
368
00:25:27,616 --> 00:25:29,667
Fuck, fucking fate,
fuck, fuck!
369
00:25:35,625 --> 00:25:37,583
Oh, God.
370
00:25:53,250 --> 00:25:55,509
Okay, man, we're here!
371
00:25:55,658 --> 00:25:59,125
This is a bad place, y'know.
- That's what I'm relying on.
372
00:26:02,542 --> 00:26:04,300
Just wait here for me.
373
00:26:04,450 --> 00:26:05,875
Crazy man. I'm not waiting here!
374
00:26:11,208 --> 00:26:14,125
Oh, fuck.
375
00:26:22,417 --> 00:26:25,217
What you want, man
376
00:26:25,366 --> 00:26:28,333
Smack.
- Shit.
377
00:26:29,333 --> 00:26:30,300
You a policeman?
- Certainly not.
378
00:26:30,450 --> 00:26:34,300
I'm an Englishman.
Can you take me to Loretta's?
379
00:26:34,450 --> 00:26:36,125
Sure, I can take you
to Loretta's.
380
00:26:37,083 --> 00:26:38,917
This way.
381
00:26:44,500 --> 00:26:47,583
You want it, don't cha?
382
00:26:55,542 --> 00:26:58,300
Don't stick him!
Don't stick him!
383
00:26:58,450 --> 00:27:00,509
Don't stick him! Don't
stick him! Don't stick him!
384
00:27:00,658 --> 00:27:01,884
Don't stick him!
385
00:27:02,033 --> 00:27:03,676
He... He's my man.
386
00:27:03,825 --> 00:27:06,425
Hello, Chilly!
- I didn't know you knew Chilly.
387
00:27:06,575 --> 00:27:08,592
Yeah, well, it's a small world.
388
00:27:08,742 --> 00:27:10,342
Were you really
going to stab me?
389
00:27:10,491 --> 00:27:12,258
Sure I was gonna stab you!
390
00:27:12,408 --> 00:27:15,250
Here.
391
00:27:17,208 --> 00:27:18,967
My name's Mark.
392
00:27:19,116 --> 00:27:22,667
Well, thank you, Mark,
for not stabbing me!
393
00:27:27,458 --> 00:27:30,300
Where you been, Patrick?
394
00:27:30,450 --> 00:27:32,500
Oh, here and there.
395
00:27:33,625 --> 00:27:36,258
Can you take me to Loretta's?
- Yeah, it's...
396
00:27:36,408 --> 00:27:39,342
No. It's this way.
397
00:27:39,491 --> 00:27:43,250
Oh, man, you look good!
- I don't feel good.
398
00:27:46,750 --> 00:27:49,217
Who is it?
- Chilly Willy.
399
00:27:49,366 --> 00:27:50,258
How much you want?
- 50.
400
00:27:50,408 --> 00:27:53,208
60.
401
00:27:58,417 --> 00:28:00,500
So how's Mrs. Willy, Chilly
402
00:28:04,417 --> 00:28:05,592
Here.
403
00:28:05,742 --> 00:28:08,050
Hey, baby, baby, baby.
404
00:28:08,199 --> 00:28:10,500
Look what I got!
405
00:28:13,000 --> 00:28:15,217
You've done something
to the room. It's different.
406
00:28:15,366 --> 00:28:17,166
What's different?
- It got on fire.
407
00:28:18,291 --> 00:28:19,384
I knew there was something.
408
00:28:19,533 --> 00:28:21,634
Chilly says you might have
a new syringe.
409
00:28:21,783 --> 00:28:26,384
Well, it ain't exactly new, but
I've boiled it and everything.
410
00:28:26,533 --> 00:28:29,384
Is it very blunt?
411
00:28:29,533 --> 00:28:30,759
Christ, that's not a syringe,
it's a bicycle pump.
412
00:28:30,908 --> 00:28:33,759
No, alright, alright.
413
00:28:33,908 --> 00:28:36,000
How much?
- Two bags.
414
00:28:40,542 --> 00:28:42,092
Could I possibly use
your bathroom?
415
00:28:42,241 --> 00:28:43,592
Come on.
416
00:28:43,742 --> 00:28:45,759
Oh, God...
417
00:28:45,908 --> 00:28:48,542
Shit. Fuck!
418
00:29:01,908 --> 00:29:05,133
For fuck's sake!
419
00:29:05,283 --> 00:29:08,467
Might I suggest, Chilly, that
you invest in a new light bulb?
420
00:29:08,616 --> 00:29:10,625
Hardly worth the effort,
I missed the vein.
421
00:29:11,583 --> 00:29:13,583
You...
422
00:29:14,458 --> 00:29:18,550
should have used the flashlight.
423
00:29:18,700 --> 00:29:21,834
Well, thanks for telling me!
I need better works, Chilly.
424
00:29:23,542 --> 00:29:26,583
Chilly. Chilly!
425
00:29:27,750 --> 00:29:29,008
Oh, fuck.
426
00:29:29,158 --> 00:29:30,717
Right, then,
let's do this properly.
427
00:29:30,867 --> 00:29:32,425
Only the best or go without.
428
00:29:32,575 --> 00:29:33,634
Columbian cocaine
and then China White.
429
00:29:33,783 --> 00:29:36,509
Come on, Pierre.
Just be there, will you?
430
00:29:36,658 --> 00:29:39,208
555-1726.
431
00:29:43,000 --> 00:29:46,842
รllo Is that really you?
432
00:29:46,992 --> 00:29:49,592
Who is this?
- Patrick from London.
433
00:29:49,742 --> 00:29:52,041
I'm... having trouble sleeping.
434
00:29:53,875 --> 00:29:55,750
20 minutes.
435
00:30:02,959 --> 00:30:06,417
รa va?
- It's a nightmare out there.
436
00:30:14,291 --> 00:30:17,175
So... what was he like?
437
00:30:17,324 --> 00:30:18,175
My father?
438
00:30:18,324 --> 00:30:22,884
Oh, he was a kitten.
A prince among men.
439
00:30:23,033 --> 00:30:26,592
He had very artistic hands.
Could have been Prime Minister.
440
00:30:26,742 --> 00:30:28,592
He was a politician?
441
00:30:28,742 --> 00:30:30,925
No, no, no,
it was sort of a joke.
442
00:30:31,075 --> 00:30:31,842
In his world, it was better
443
00:30:31,992 --> 00:30:34,676
if you could have been
Prime Minister,
444
00:30:34,825 --> 00:30:38,425
or a... surgeon,
or a concert pianist.
445
00:30:38,575 --> 00:30:41,425
To have tried and actually
achieved something
446
00:30:41,575 --> 00:30:42,717
would have shown
vulgar ambition.
447
00:30:42,867 --> 00:30:45,750
Tu regrettes qu'il soit mort?
448
00:30:46,542 --> 00:30:48,676
I regret he lived.
449
00:30:48,825 --> 00:30:50,342
Mais sans lui...
450
00:30:50,491 --> 00:30:51,467
you wouldn't exist.
451
00:30:51,616 --> 00:30:53,041
One mustn't be too egotistical
about these things.
452
00:30:54,792 --> 00:30:57,258
Now for the cocaine.
453
00:30:57,408 --> 00:30:58,625
I had been trying
to give this up.
454
00:31:10,709 --> 00:31:12,550
Now...
- Oh, God.
455
00:31:12,700 --> 00:31:15,884
... take... the heroin!
456
00:31:16,033 --> 00:31:17,125
Oh, God. Oh, God.
457
00:31:32,500 --> 00:31:34,676
Truly I have dined in Les Bains...
458
00:31:34,825 --> 00:31:36,592
I've also dined in Khartoum.
459
00:31:36,742 --> 00:31:38,925
When the ferocious young mummy
460
00:31:39,075 --> 00:31:40,875
offered me a dish
of human flesh,
461
00:31:41,625 --> 00:31:43,258
I did not allow prudishness
462
00:31:43,408 --> 00:31:45,884
to prevent me from
requesting a third portion.
463
00:31:46,033 --> 00:31:48,967
Indeed, I did not... Human flesh?
464
00:31:49,116 --> 00:31:51,258
I ask you, what next? Hm!
465
00:31:51,408 --> 00:31:53,425
You always were a strange boy.
466
00:31:53,575 --> 00:31:55,384
Tonight's special includes
a free salad -
467
00:31:55,533 --> 00:31:56,759
Columbian cocaine,
468
00:31:56,908 --> 00:31:58,750
nestling on a bed of wild baby
Chinese White Heroin...
469
00:32:00,792 --> 00:32:03,509
I tell you about the aristocracy
and their filthy ways.
470
00:32:03,658 --> 00:32:05,717
Don't, don't, don't think
about it. What filthy ways?
471
00:32:05,867 --> 00:32:07,884
You won't find Nanny
telling tales out of school.
472
00:32:08,033 --> 00:32:10,801
My lips are sealed. But, oh,
the stories I could tell you!
473
00:32:10,950 --> 00:32:13,300
Please,
please, please make it stop!
474
00:32:13,450 --> 00:32:15,333
Please,
please, please make it stop!
475
00:32:23,750 --> 00:32:26,217
Now, I want you
to listen to the silence.
476
00:32:26,366 --> 00:32:29,300
Can you hear it?
Become part of the silence.
477
00:32:29,450 --> 00:32:33,300
Good. Now I want you
to visualize a pagoda.
478
00:32:33,450 --> 00:32:35,676
Can you see it
479
00:32:35,825 --> 00:32:37,925
Yes, yes, Ron, it is.
It's beautiful.
480
00:32:38,075 --> 00:32:40,425
Now I want you to step into it,
Patrick.
481
00:32:40,575 --> 00:32:41,801
Is there something in there?
482
00:32:41,950 --> 00:32:46,634
Yes, Patrick. Your mum and dad.
483
00:32:46,783 --> 00:32:49,967
Mum and Dad?
484
00:32:50,116 --> 00:32:52,342
I want you to go up
to your mother
485
00:32:52,491 --> 00:32:55,550
"I love you, Mummy."
486
00:32:55,700 --> 00:32:58,467
Mum,
I really love you.
487
00:32:58,616 --> 00:33:00,458
That's good, now embrace her.
488
00:33:05,083 --> 00:33:06,842
Feels good, doesn't it?
489
00:33:06,992 --> 00:33:09,291
Yes, it feels so good.
490
00:33:11,750 --> 00:33:13,300
"You, on the other hand,
I cannot forgive."
491
00:33:13,450 --> 00:33:15,717
You, on the other hand,
I cannot forgive. Fuck off.
492
00:33:15,867 --> 00:33:18,008
Good, now take a revolver and
shoot his fucking brains out.
493
00:33:18,158 --> 00:33:21,008
Bang, bang, bang, bang!
494
00:33:21,158 --> 00:33:23,967
If you ever tell your mother,
495
00:33:24,116 --> 00:33:25,717
or anyone else, about today...
496
00:33:25,867 --> 00:33:31,467
... I will snap you in two!
497
00:33:31,616 --> 00:33:33,842
Fuck off, all of you!
498
00:33:33,992 --> 00:33:36,667
So take
the heroin, then. Take it now.
499
00:34:35,208 --> 00:34:38,583
Hello
500
00:34:39,583 --> 00:34:40,625
Mother?
501
00:34:44,041 --> 00:34:46,500
Can you hear me?
502
00:34:48,208 --> 00:34:50,583
Patrick, I heard the news.
503
00:34:51,917 --> 00:34:54,000
I don't know what to say.
- Mother?
504
00:34:56,083 --> 00:34:59,041
Hello?
- Hello! It's me!
505
00:34:59,917 --> 00:35:02,467
Oh... Fuck!
- You sound sleepy.
506
00:35:02,616 --> 00:35:03,759
Are you sleeping?
507
00:35:03,908 --> 00:35:05,050
Have I woken you up?
508
00:35:05,199 --> 00:35:07,250
Oh. So sorry, sorry, sorry.
509
00:35:11,083 --> 00:35:12,967
It's five-thirty in the
morning.
510
00:35:13,116 --> 00:35:15,175
Well, I thought with the jet-lag
you'd be pacing the room.
511
00:35:15,324 --> 00:35:17,133
Are you at the hotel?
512
00:35:17,283 --> 00:35:19,550
Given that
you've phoned me here...
513
00:35:19,700 --> 00:35:22,133
I merely meant, I have been up
all night worrying about you
514
00:35:22,283 --> 00:35:23,676
and wanted to know how you are.
515
00:35:23,825 --> 00:35:25,008
You mean have I taken any drugs?
516
00:35:25,158 --> 00:35:26,842
No. Not just that.
517
00:35:26,992 --> 00:35:28,717
Why?
518
00:35:28,867 --> 00:35:31,801
Well, I've been shooting
cocaine and heroin all night.
519
00:35:31,950 --> 00:35:35,258
Does that count
520
00:35:35,408 --> 00:35:39,801
In the future, can we agree
that, no, it is not a good idea?
521
00:35:39,950 --> 00:35:43,967
I thought... I really thought
you'd be able to make a change.
522
00:35:44,116 --> 00:35:45,842
Yeah. Me, too. But apparently
that's not an option.
523
00:35:45,992 --> 00:35:48,175
You shouldn't be alone.
524
00:35:48,324 --> 00:35:50,467
I have arranged for you
to have dinner with someone.
525
00:35:50,616 --> 00:35:51,925
No, Debbie, this is not
one of your dinner parties.
526
00:35:52,075 --> 00:35:54,092
It's a very emotional time.
527
00:35:54,241 --> 00:35:57,050
I'm not in a fit state
to see anyone.
528
00:35:57,199 --> 00:35:59,092
You need to be with people
who care about you,
529
00:35:59,241 --> 00:36:01,967
and I've already
fixed it with Marianne.
530
00:36:02,116 --> 00:36:04,092
Marianne?
- My old university friend.
531
00:36:04,241 --> 00:36:07,050
You passed out in her loo.
They had to take the doors off.
532
00:36:07,199 --> 00:36:10,592
Remember?
- Oh, that Marianne.
533
00:36:10,742 --> 00:36:13,092
She'd love to see you.
Any time after seven-thirty.
534
00:36:13,241 --> 00:36:14,592
I've faxed you the address.
535
00:36:14,742 --> 00:36:17,133
I've got drinks with my father's
awful friends but...
536
00:36:17,283 --> 00:36:18,258
I'll see whether
I'm up to it later.
537
00:36:18,408 --> 00:36:22,500
Remember, I... I do love you.
538
00:36:23,667 --> 00:36:26,208
Patrick?
539
00:36:27,792 --> 00:36:29,083
Patrick?
540
00:36:34,375 --> 00:36:37,709
Marianne, Marianne, Marianne.
541
00:36:41,333 --> 00:36:44,342
Hi, Patrick.
It's so nice to see you.
542
00:36:44,491 --> 00:36:48,625
It's so wonderful to talk to
someone who understands.
543
00:36:54,000 --> 00:36:55,875
No ice!
This is intolerable!
544
00:36:59,542 --> 00:37:03,750
Everything's wrong, everything's
hopelessly fucked up!
545
00:37:12,709 --> 00:37:16,875
Ice! Must have more of your
delicious ice, por favor!
546
00:37:17,291 --> 00:37:19,667
Room 3318.
547
00:37:31,792 --> 00:37:34,291
Shit.
548
00:37:37,291 --> 00:37:39,667
Shit.
549
00:37:52,500 --> 00:37:55,676
And still remain razor-sharp.
550
00:37:55,825 --> 00:37:58,801
What's more, it's a knife
that will last forever.
551
00:37:58,950 --> 00:38:01,258
How much would you pay
for a knife like this?
552
00:38:01,408 --> 00:38:02,759
Before you answer - listen.
553
00:38:02,908 --> 00:38:06,175
It comes with a matching fork
to make carving a pleasure.
554
00:38:06,324 --> 00:38:07,967
Wait - there's much, much more.
555
00:38:08,116 --> 00:38:10,967
We also want you to have
this six-in-one kitchen tool.
556
00:38:11,116 --> 00:38:13,634
It peels and slivers carrots,
peels potatoes
557
00:38:13,783 --> 00:38:15,842
and slices paper-thin
potato chips.
558
00:38:15,992 --> 00:38:17,467
This amazing...
- These aren't my arms.
559
00:38:17,616 --> 00:38:21,250
... cheese and makes beautiful
decorative vegetables.
560
00:38:31,959 --> 00:38:33,959
Do you agree?
561
00:39:00,083 --> 00:39:03,208
Hm. Pip, pip! Be prepared.
562
00:39:34,792 --> 00:39:37,717
Ah, Patrick. Bang on time.
- George!
563
00:39:37,867 --> 00:39:39,509
Just like your father.
He was very, very proud of you.
564
00:39:39,658 --> 00:39:42,384
I expect you know that.
- Hello, little man.
565
00:39:42,533 --> 00:39:45,175
I'm sorry for your loss.
You must be feeling ghastly.
566
00:39:45,324 --> 00:39:48,008
What happened to your eye
567
00:39:48,158 --> 00:39:50,425
Now that I'm responsible
for your moral guidance...
568
00:39:50,575 --> 00:39:53,258
No, nothing like that. I picked
something up on the plane.
569
00:39:53,408 --> 00:39:54,717
It suits you.
Very raffish.
570
00:39:54,867 --> 00:39:56,759
You'll fit right in here.
- Yes!
571
00:39:56,908 --> 00:39:58,509
I think you'll find
this place amusing.
572
00:39:58,658 --> 00:40:00,217
I mean, your father did.
573
00:40:00,366 --> 00:40:03,092
It has all the things that you
can't find in England anymore.
574
00:40:03,241 --> 00:40:04,925
Have you had a Bullshot?
575
00:40:05,075 --> 00:40:06,384
No.
- Waiter, waiter!
576
00:40:06,533 --> 00:40:08,133
Yes, sir?
- Three Bullshots, please.
577
00:40:08,283 --> 00:40:10,759
I've invited Ballantine Morgan,
578
00:40:10,908 --> 00:40:12,467
though I suspect
he's the most frightful bore.
579
00:40:12,616 --> 00:40:15,258
His family own a bank.
At least I think they do.
580
00:40:15,408 --> 00:40:17,175
I've asked the question,
but it's so hard
581
00:40:17,324 --> 00:40:20,258
to listen to
his fucking answers.
582
00:40:20,408 --> 00:40:22,467
Here we are.
- The gang's all here.
583
00:40:22,616 --> 00:40:26,133
This is Ballantine Morgan.
- So sorry about your father.
584
00:40:26,283 --> 00:40:28,967
I didn't know him personally
but from what George tells me,
585
00:40:29,116 --> 00:40:30,467
he was a great
English gentleman!
586
00:40:30,616 --> 00:40:33,217
George!
What have you been telling him?
587
00:40:33,366 --> 00:40:35,133
Only what an exceptional man
your father was.
588
00:40:35,283 --> 00:40:37,467
Well, I never met
anybody quite like him.
589
00:40:37,616 --> 00:40:38,467
He refused to compromise!
590
00:40:38,616 --> 00:40:41,300
"Nothing but the best,
or go without!"
591
00:40:41,450 --> 00:40:42,467
I quite agree!
592
00:40:42,616 --> 00:40:44,175
"Never apologize, never
explain". That was another one.
593
00:40:44,324 --> 00:40:45,842
"Observe everything,
Trust no-one."
594
00:40:45,992 --> 00:40:48,175
All very wise.
- "Never try, effort's vulgar."
595
00:40:48,324 --> 00:40:49,925
"Things were better
in the 18th century."
596
00:40:50,075 --> 00:40:54,000
Oh, and, "Despise all women,
but your mother most of all."
597
00:40:59,950 --> 00:41:01,092
Here are our Bullshots!
598
00:41:01,241 --> 00:41:04,592
Beef consommรฉ and vodka;
something of an acquired taste.
599
00:41:04,742 --> 00:41:06,676
I've acquired it!
Another, please.
600
00:41:06,825 --> 00:41:08,634
His father
was a very impressive pianist.
601
00:41:08,783 --> 00:41:11,008
If you like pastiche.
- And in conversation too.
602
00:41:11,158 --> 00:41:13,676
That depends. Some people don't
like uninterrupted rudeness,
603
00:41:13,825 --> 00:41:15,717
or so I'm told.
- Who are these people?
604
00:41:15,867 --> 00:41:19,300
It's true, I did once ask him to
stop being so argumentative.
605
00:41:19,450 --> 00:41:21,250
What did he say?
- Told me to bugger off!
606
00:41:23,041 --> 00:41:25,008
What a lot of faithful gun dogs.
607
00:41:25,158 --> 00:41:27,500
Sorry?
- There.
608
00:41:29,458 --> 00:41:32,300
Are you... interested in hunting,
Patrick?
609
00:41:32,450 --> 00:41:34,050
Oh, Christ, here we go.
610
00:41:34,199 --> 00:41:35,676
I thought he might
be interested in a story.
611
00:41:35,825 --> 00:41:36,509
The thought you never have is
612
00:41:36,658 --> 00:41:39,050
that someone
might not be interested.
613
00:41:39,199 --> 00:41:42,863
I'd shot this
Tanganyikan mountain goat -
614
00:41:43,012 --> 00:41:44,217
the last male of its species,
615
00:41:44,366 --> 00:41:46,384
which, of course, was
a rather bittersweet moment.
616
00:41:46,533 --> 00:41:47,801
For the goat, certainly.
617
00:41:47,950 --> 00:41:50,217
I've got a hunting story for
you, Ballantine, from my father.
618
00:41:50,366 --> 00:41:52,801
Nicholas, you know the one.
- Steady on, Patrick.
619
00:41:52,950 --> 00:41:54,342
Enough now.
- Father was a cavalry officer
620
00:41:54,491 --> 00:41:56,384
stationed in India in the 1920s,
621
00:41:56,533 --> 00:41:58,217
and he used to go pig-sticking,
galloping through the high grass
622
00:41:58,366 --> 00:42:01,050
with a lance, hunting wild boar.
623
00:42:01,199 --> 00:42:03,842
Very dangerous, these wild boar.
They could take down a horse,
624
00:42:03,992 --> 00:42:06,050
and gore a rider to death -
but thrilling too.
625
00:42:06,199 --> 00:42:08,717
Anyway, the only blemish
on this particular trip...
626
00:42:08,867 --> 00:42:11,384
I think I heard this story
when I was, what, eight?
627
00:42:11,533 --> 00:42:14,217
... was that one of the hunting
party was bitten by a wild dog
628
00:42:14,366 --> 00:42:15,842
and developed
the symptoms of rabies.
629
00:42:15,992 --> 00:42:17,801
Three days from the nearest
hospital and this hunting party
630
00:42:17,950 --> 00:42:20,050
of judges and generals
decided to truss up
631
00:42:20,199 --> 00:42:22,842
their foaming,
thrashing friend in a net
632
00:42:22,992 --> 00:42:25,133
and hoist him off the ground.
633
00:42:25,283 --> 00:42:27,592
Dinner was served...
634
00:42:27,742 --> 00:42:30,258
Lanterns down the table,
gleam of silver,
635
00:42:30,408 --> 00:42:32,925
well-trained servants.
636
00:42:33,075 --> 00:42:36,801
But none of us could quite enjoy
dinner with all that screaming.
637
00:42:36,950 --> 00:42:38,550
So I got up from the table,
638
00:42:38,700 --> 00:42:42,759
fetched my pistol,
went over to the rabid man
639
00:42:42,908 --> 00:42:44,750
and shot him in the head.
640
00:42:50,709 --> 00:42:53,258
Much the kindest thing to do.
641
00:42:53,408 --> 00:42:54,092
Everyone agreed.
642
00:42:54,241 --> 00:42:56,333
Eventually.
643
00:42:57,166 --> 00:42:59,342
And that, I think,
644
00:42:59,491 --> 00:43:02,208
was the beginning of
my love affair with medicine.
645
00:43:19,417 --> 00:43:23,291
Excuse me.
646
00:43:29,542 --> 00:43:32,300
You might have used the stall!
647
00:43:32,450 --> 00:43:34,542
Oh.
Good idea.
648
00:43:50,208 --> 00:43:51,842
Oh, Christ. Dad.
649
00:43:51,992 --> 00:43:53,458
I've got to pick up Dad. Fuck.
650
00:44:02,208 --> 00:44:04,166
Excuse me.
651
00:44:06,500 --> 00:44:07,676
Hello. Hello?
652
00:44:07,825 --> 00:44:09,509
Please. You have my father!
653
00:44:09,658 --> 00:44:12,717
I'm afraid we're closed.
- No.
654
00:44:12,867 --> 00:44:13,925
I need his remains now.
- I'm sorry.
655
00:44:14,075 --> 00:44:18,458
I'm flying first thing.
And I can't leave without him!
656
00:44:19,542 --> 00:44:22,542
It's... David Melrose.
657
00:44:23,333 --> 00:44:25,291
Please?
658
00:44:33,959 --> 00:44:36,250
Could I possibly trouble you
for a paper bag?
659
00:44:36,750 --> 00:44:38,925
Now, Marianne.
660
00:44:39,075 --> 00:44:41,175
I have half a gram of coke,
a fifth of heroin,
661
00:44:41,324 --> 00:44:42,217
one Quaalude,
one Black Beauty.
662
00:44:42,366 --> 00:44:44,550
A few lines to get
the conversation flowing,
663
00:44:44,700 --> 00:44:46,300
a Quaalude for Marianne
to get her in the mood.
664
00:44:46,450 --> 00:44:47,925
Perhaps pity is the way,
665
00:44:48,075 --> 00:44:49,842
in which case use it for the
comedown, sleep on the plane.
666
00:44:49,992 --> 00:44:50,925
My God, you're good.
667
00:44:51,075 --> 00:44:52,884
Then you're home,
thank Christ for Concorde.
668
00:44:53,033 --> 00:44:55,050
Johnny will be waiting and...
669
00:44:55,199 --> 00:44:56,792
Well, let's see.
670
00:44:58,709 --> 00:45:02,425
Hello, I'm Patrick,
Marianne's friend.
671
00:45:02,575 --> 00:45:05,008
Nancy, Nancy Banks.
We have met.
672
00:45:05,158 --> 00:45:08,258
Yes, of course.
673
00:45:08,408 --> 00:45:10,884
Sorry, bit distracted.
It's just erm...
674
00:45:11,033 --> 00:45:13,925
Yes, Marianne told us.
Is that him?
675
00:45:14,075 --> 00:45:15,967
I'll tell Consuela there'll
be one more for dinner!
676
00:45:16,116 --> 00:45:18,258
Marianne!
677
00:45:18,408 --> 00:45:20,467
She is dying to see you!
- Awww!
678
00:45:20,616 --> 00:45:23,634
Jerry, you remember Patrick,
lovely Debbie's boyfriend.
679
00:45:23,783 --> 00:45:24,717
I turned blue in your bathroom.
680
00:45:24,867 --> 00:45:27,592
We had to take the door off!
- Yes!
681
00:45:27,742 --> 00:45:29,208
Come in, come in!
- 'Tis I.
682
00:45:32,208 --> 00:45:34,425
Marianne says he was
a remarkable man.
683
00:45:34,575 --> 00:45:37,050
Hm! You should
have heard the remarks.
684
00:45:37,199 --> 00:45:39,425
Was it a difficult relationship,
Patrick?
685
00:45:39,575 --> 00:45:42,634
Yes, Nancy. Yes, it was.
686
00:45:42,783 --> 00:45:44,258
When did the trouble start?
- 9th June, 1906.
687
00:45:44,408 --> 00:45:45,759
The day he was born.
688
00:45:45,908 --> 00:45:49,676
Well, fatherhood was very
different in those days.
689
00:45:50,992 --> 00:45:54,133
Yes, perhaps he just didn't know
how to express his love?
690
00:45:54,283 --> 00:45:56,008
Cruelty is the opposite of love,
691
00:45:56,158 --> 00:45:57,467
not some inarticulate
expression of it.
692
00:45:57,616 --> 00:46:00,500
That sounds about right to me.
693
00:46:01,458 --> 00:46:04,801
Oh, Marianne...
694
00:46:04,950 --> 00:46:07,467
Although, that's not something
I've ever had to worry about.
695
00:46:07,616 --> 00:46:10,634
Hi, Patrick.
- Hello.
696
00:46:10,783 --> 00:46:12,592
I'm so, so sorry for your loss.
697
00:46:12,742 --> 00:46:14,425
You're the answer. You're the
one to save me, can't you tell?
698
00:46:14,575 --> 00:46:16,634
I want to be buried here.
699
00:46:16,783 --> 00:46:17,300
If I could have you,
I'd give up drugs forever.
700
00:46:17,450 --> 00:46:19,509
Goodness!
701
00:46:19,658 --> 00:46:21,634
Or at least have someone
attractive to take them with.
702
00:46:21,783 --> 00:46:23,959
Can we go out to dinner?
Please say yes!
703
00:46:25,417 --> 00:46:29,375
Does this look alright to you?
- Absolutely. I love Armenian.
704
00:46:31,834 --> 00:46:34,258
Are you gonna be hot
in your coat?
705
00:46:34,408 --> 00:46:35,676
If it makes you feel
uncomfortable, then...
706
00:46:35,825 --> 00:46:38,542
A little.
- Well, off it comes.
707
00:46:39,709 --> 00:46:42,008
Perhaps I should take
my eye-patch off too...
708
00:46:42,158 --> 00:46:44,592
I'll leave it on.
Two martinis, please.
709
00:46:44,742 --> 00:46:47,717
One. I don't drink.
- Don't you?
710
00:46:47,867 --> 00:46:49,467
Bad sign. Very, very bad.
711
00:46:49,616 --> 00:46:52,175
I find it blurs the edges
and dulls the senses.
712
00:46:52,324 --> 00:46:52,759
Your point being?
713
00:46:52,908 --> 00:46:53,842
I absolutely agree.
714
00:46:53,992 --> 00:46:57,250
I don't usually either
but, you know - grief.
715
00:47:00,458 --> 00:47:02,258
Say something,
remember how this is done,
716
00:47:02,408 --> 00:47:03,509
Something other than lies
or ridicule or contempt.
717
00:47:03,658 --> 00:47:05,759
Debbie sends her love.
718
00:47:05,908 --> 00:47:08,125
Not that, you fucking idiot!
- Sweet Debbie.
719
00:47:09,542 --> 00:47:12,333
How is she?
- Oh, she's a great girl.
720
00:47:13,417 --> 00:47:15,717
Very, very supportive.
721
00:47:15,867 --> 00:47:16,759
Change the subject.
722
00:47:16,908 --> 00:47:19,717
She tells me
you're studying law.
723
00:47:19,867 --> 00:47:22,050
That's right! At Columbia.
724
00:47:22,199 --> 00:47:25,050
It's really tough,
but I love it.
725
00:47:25,199 --> 00:47:26,509
I once thought about
studying law.
726
00:47:26,658 --> 00:47:29,217
Imagined myself in Twelve Angry
Men, terrifically articulate,
727
00:47:29,366 --> 00:47:30,342
righting wrongs...
728
00:47:30,491 --> 00:47:31,759
You'd have been
a wonderful lawyer.
729
00:47:31,908 --> 00:47:33,634
Thank you.
- You absolutely should do it!
730
00:47:33,783 --> 00:47:34,759
Why don't you?
- 'Cause hard work
731
00:47:34,908 --> 00:47:36,592
and ambition are vulgar.
- Oh, my God,
732
00:47:36,742 --> 00:47:38,175
you don't believe that, do you?
733
00:47:38,324 --> 00:47:40,333
Me? No, no, no, no,
That's what he said.
734
00:47:41,583 --> 00:47:42,959
Well, you have an education and...
735
00:47:46,917 --> 00:47:48,458
Thank you. I mean...
736
00:47:49,667 --> 00:47:54,384
And besides,
you're not your father.
737
00:47:54,533 --> 00:47:56,884
You are absolutely right.
738
00:47:57,033 --> 00:47:58,425
Do you know what?
I feel inspired!
739
00:47:58,575 --> 00:48:02,008
I'm gonna do something about it
the minute I get off the plane.
740
00:48:02,158 --> 00:48:04,550
A new man! Do you hear that,
Dad? I'm gonna be a lawyer!
741
00:48:04,700 --> 00:48:06,300
Patrick, I'm concerned
about the box.
742
00:48:06,450 --> 00:48:08,384
Don't be, I think
it counts as hand luggage.
743
00:48:08,533 --> 00:48:10,425
could you put it on the floor?
744
00:48:10,575 --> 00:48:12,092
Yes!
745
00:48:12,241 --> 00:48:16,041
Let the waiters kick him about.
Revenge at last!
746
00:48:18,250 --> 00:48:21,792
Why should he get away with it,
just because he's dead?
747
00:48:22,542 --> 00:48:23,917
Get away with what?
748
00:48:27,667 --> 00:48:29,542
I'm sorry. Will you forgive me?
749
00:48:38,458 --> 00:48:40,509
I thought you liked
Armenian food?
750
00:48:40,658 --> 00:48:42,834
The martinis are excellent.
751
00:48:44,583 --> 00:48:46,300
"They fuck you up,
your mum and dad.
752
00:48:46,450 --> 00:48:47,884
They may not mean to,
but they do."
753
00:48:48,033 --> 00:48:52,217
Who says they don't mean to?
754
00:48:52,366 --> 00:48:54,550
Tell me, did you ever tell your
dad how you felt about him?
755
00:48:54,700 --> 00:48:57,801
Not while he was alive.
756
00:48:57,950 --> 00:48:59,634
Probably for the best.
- Why?
757
00:48:59,783 --> 00:49:01,583
I mean,
what would you have said to him?
758
00:49:03,792 --> 00:49:06,792
I... I would have said...
759
00:49:09,792 --> 00:49:10,884
I would have told him...
760
00:49:11,033 --> 00:49:13,676
"Nobody should do that
to anybody else."
761
00:49:13,825 --> 00:49:15,217
Thank you so much.
- Oh, sorry.
762
00:49:15,366 --> 00:49:16,759
I took the question seriously.
763
00:49:16,908 --> 00:49:18,041
Oh, no, I'm sorry, you were saying?
764
00:49:19,458 --> 00:49:22,834
Just that...
765
00:49:27,625 --> 00:49:29,125
Never mind.
766
00:49:33,667 --> 00:49:35,925
Patrick, I erm...
I should be getting back.
767
00:49:36,075 --> 00:49:38,625
No, no, no, no, no, no, no, no.
Marianne...
768
00:49:41,959 --> 00:49:43,008
We've always had a connection,
haven't we?
769
00:49:43,158 --> 00:49:46,342
I mean,
I'm not just imagining it.
770
00:49:46,491 --> 00:49:49,250
Well, no, I've always been
very fond of you and Debbie.
771
00:49:53,792 --> 00:49:56,592
I don't suppose you
want to do a Quaalude, do you?
772
00:49:56,742 --> 00:49:57,801
I'm sorry
for being a bit screwy.
773
00:49:57,950 --> 00:50:00,959
No. It's an emotional time.
774
00:50:01,625 --> 00:50:02,509
Taxi!
Good night, Patrick.
775
00:50:02,658 --> 00:50:05,592
Oh. Good... Yes.
776
00:50:05,742 --> 00:50:07,583
Good night.
Good night!
777
00:50:11,125 --> 00:50:15,050
You know, sometimes I think if
I was to meet the right woman,
778
00:50:15,199 --> 00:50:17,592
someone intelligent, who wasn't
afraid to challenge me,
779
00:50:17,742 --> 00:50:19,217
I might actually be able
to get my life back in order.
780
00:50:19,366 --> 00:50:23,175
Please, stop. You are
making a fool of yourself.
781
00:50:23,324 --> 00:50:24,384
No, please, don't go.
782
00:50:24,533 --> 00:50:27,217
I really need the company
or I don't know what I'll do.
783
00:50:27,366 --> 00:50:30,717
Get the fuck off of me!
Self-indulgent little shit!
784
00:50:30,867 --> 00:50:32,959
What is wrong with you?
785
00:50:34,125 --> 00:50:37,050
I'm an idiot, I'm sorry,
but, look, please don't go!
786
00:50:37,199 --> 00:50:39,842
Look. I don't wanna be
on my own tonight, I can't.
787
00:50:39,992 --> 00:50:42,583
And there isn't anyone else.
Just sit with me.
788
00:50:43,166 --> 00:50:45,083
Don't leave me alone!
789
00:50:45,917 --> 00:50:47,509
But you're not alone.
790
00:50:47,658 --> 00:50:49,500
Let's go.
791
00:50:58,375 --> 00:51:01,875
She's right. You're not alone.
792
00:51:02,875 --> 00:51:06,542
And you never will be.
793
00:51:07,333 --> 00:51:10,258
Death and destruction.
794
00:51:10,408 --> 00:51:14,175
Shame and violence.
795
00:51:14,324 --> 00:51:17,875
Ungovernable shame
and violence.
796
00:51:20,208 --> 00:51:22,667
Just fuck off!
797
00:51:31,875 --> 00:51:33,917
Fuck! Fuck!
798
00:51:45,959 --> 00:51:48,166
Aaargh! Fuck!
799
00:51:51,083 --> 00:51:53,133
I'm gonna flush you
down the loo,
800
00:51:53,283 --> 00:51:55,750
send you to the sewers with
the alligators and the shit.
801
00:51:56,583 --> 00:51:59,583
How?
802
00:52:24,834 --> 00:52:26,008
What's the point of
a fucking window
803
00:52:26,158 --> 00:52:29,000
if you can't jump
out of it?
804
00:52:35,834 --> 00:52:38,667
I want to die.
805
00:52:40,333 --> 00:52:42,384
I want to die.
806
00:52:42,533 --> 00:52:46,842
Well, it's not as if
you don't have the means.
807
00:52:46,992 --> 00:52:48,842
Anesthetic first, surely, Doctor?
808
00:52:48,992 --> 00:52:50,884
No, Patrick.
809
00:52:51,033 --> 00:52:55,175
Scalpel first,
anesthetic afterwards.
810
00:52:55,324 --> 00:52:58,834
Ssssh! You're safe.
Nobody can find you here.
811
00:53:02,041 --> 00:53:03,875
But what if nobody finds me here?
812
00:53:08,000 --> 00:53:10,375
Good God,
what an appalling dump.
813
00:53:13,083 --> 00:53:15,959
You see what I'm reduced to?
814
00:53:17,875 --> 00:53:20,217
Your mother will be delighted.
815
00:53:20,366 --> 00:53:23,875
I can see her gloating,
when you report back.
816
00:53:26,500 --> 00:53:27,291
Do you report back?
817
00:53:32,333 --> 00:53:33,333
Now...
818
00:53:36,417 --> 00:53:37,500
Left or right?
819
00:53:39,375 --> 00:53:41,041
Don't mind.
820
00:53:42,542 --> 00:53:44,542
I'm a very tired man.
821
00:53:47,125 --> 00:53:48,375
Come and talk to me, Patrick.
822
00:53:51,166 --> 00:53:54,083
Patrick. Come and talk
to your dear old dad.
823
00:54:06,041 --> 00:54:08,000
Please...
824
00:54:24,375 --> 00:54:27,166
Come on, come on, come on,
come on, come on, come on.
825
00:54:37,458 --> 00:54:43,092
Let's just go ahead
and finish it.
826
00:55:17,959 --> 00:55:19,967
Mummy?
827
00:55:20,116 --> 00:55:22,133
Oh, my darling.
828
00:55:22,283 --> 00:55:24,500
I'm so sorry to wake you.
829
00:55:28,959 --> 00:55:31,208
What time is it?
830
00:55:32,625 --> 00:55:33,500
It's very early.
831
00:55:36,375 --> 00:55:37,500
Are we going now?
832
00:55:42,583 --> 00:55:45,217
I do want to go.
833
00:55:45,366 --> 00:55:46,792
Very much.
834
00:57:33,333 --> 00:57:35,133
"And the sun shone,
having no alternative,
835
00:57:35,283 --> 00:57:38,083
on the nothing new."
836
00:58:11,291 --> 00:58:14,342
Life's not just a bag of shit,
but a leaky one.
837
00:58:14,491 --> 00:58:15,625
You can't help being touched by it.
838
00:58:18,583 --> 00:58:20,342
Don't you find?
839
00:58:20,491 --> 00:58:22,384
I believe, sir, that's
the common consensus.
840
00:58:38,792 --> 00:58:43,417
"There will be rivers of blood
and the wicked shall be drowned.
841
00:58:44,333 --> 00:58:46,583
Nor shall
the high places be spared.
842
00:58:47,625 --> 00:58:49,625
And the bridges
shall be swept away.
843
00:58:50,834 --> 00:58:53,133
And men shall say
that the end of the world
844
00:58:53,283 --> 00:58:56,125
cometh upon them."
845
00:58:57,834 --> 00:59:00,133
And they shall have a point.
846
00:59:00,283 --> 00:59:02,333
They shall have
a very good point.
847
00:59:09,375 --> 00:59:12,500
Well, no-one can say
I don't know how to have fun.
848
00:59:13,333 --> 00:59:15,467
Your limo is waiting.
849
00:59:15,616 --> 00:59:18,092
And we hope
you enjoyed your stay with us!
850
00:59:18,241 --> 00:59:19,925
Enjoyed isn't the word.
851
00:59:20,075 --> 00:59:21,667
I loved it!
852
00:59:26,709 --> 00:59:29,300
Sir! Mr. Melrose, sir!
853
00:59:29,450 --> 00:59:31,759
You nearly forgot this!
- Or did I?
854
00:59:31,908 --> 00:59:32,759
Sir?
855
00:59:32,908 --> 00:59:34,258
What I mean is -
no need to call Vienna!
856
00:59:34,408 --> 00:59:37,417
Thank you very much.
- Oh.
857
00:59:38,458 --> 00:59:42,208
So, rivers of blood, eh
858
00:59:43,834 --> 00:59:46,967
Never mind.
859
00:59:47,116 --> 00:59:49,166
Never mind.
860
00:59:50,291 --> 00:59:51,709
Oh. Never mind.
861
01:00:04,333 --> 01:00:07,875
Final call for Flight BA002
to London Heathrow.
862
01:00:09,625 --> 01:00:13,133
Would all passengers
for Flight BA002
863
01:00:13,283 --> 01:00:15,542
please make your way
to the boarding gate now.
864
01:00:28,041 --> 01:00:29,342
Oh, come on, come on.
865
01:00:29,491 --> 01:00:30,759
Johnny, Johnny.
866
01:00:30,908 --> 01:00:34,884
Can you hear me
867
01:00:35,033 --> 01:00:38,166
Oh, fine. I tried
to kill myself last night.
868
01:00:39,792 --> 01:00:40,717
My God.
Where are you calling from?
869
01:00:40,867 --> 01:00:45,759
The bottom.
- Christ, are you alright?
870
01:00:45,908 --> 01:00:48,634
Patrick? Tell me when you land.
I'll come and meet you.
871
01:00:50,366 --> 01:00:52,592
Look, I haven't got long.
Can you hear me?
872
01:00:52,742 --> 01:00:53,676
Yes.
873
01:00:53,825 --> 01:00:56,050
I've decided, I'm gonna
take control of my life.
874
01:00:56,199 --> 01:00:57,667
I'm gonna get clean.
875
01:00:58,625 --> 01:01:00,676
Hello, Johnny.
Can you hear me?
876
01:01:00,825 --> 01:01:03,300
Yes, I can.
That's wonderful, but...
877
01:01:03,450 --> 01:01:05,759
Are you sure this time?
- Of course.
878
01:01:05,908 --> 01:01:09,667
People always make such
a fuss about these things.
879
01:01:10,542 --> 01:01:12,709
So what do you want to do?
880
01:01:15,917 --> 01:01:17,750
Patrick?
881
01:01:19,834 --> 01:01:22,875
Patrick
882
01:01:30,250 --> 01:01:32,333
Are you there?
883
01:01:41,667 --> 01:01:44,458
"Heart Of The City"
64518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.